Diese Seite mit anderen teilen ...

Informationen zum Thema:
Forum:
OT-Forum
Beiträge im Thema:
61
Erster Beitrag:
vor 1 Jahr, 2 Monaten
Letzter Beitrag:
vor 3 Wochen, 3 Tagen
Beteiligte Autoren:
PowerAM, WiehengeBIERge, Cha, Japhi, Habakukk, DH0GHU, hegi_ms, Erich Hoinicke, Lorenz Palm, rolling_stone, ... und 12 weitere

Wörter / Begriffe / Redewendungen, bei denen sich euch die Nackenhaare aufstellen

Startbeitrag von WiehengeBIERge am 01.11.2016 12:11

Sicher kennen einige das auch, dass man einige Begriffe so blöd findet, dass man nur durch das Anhören fast schon eine Gänsehaut bekommt ;-).
Das ist natürlich sehr vom persönlichen Emfpinden abhängig...

Ein paar Beispiele von mir:

- "Schellen" oder "Schelle" (statt klingeln oder Klingel)
- "meine bessere Häfte"
- "aufsperren" (statt aufschließen)
- "los machen" (statt aufschließen)
- "Distributor" statt Großhandel / Apllikation statt Anwendung (wird gerne im Elektronikbereich verwenden um "proffessioneller" zu wirken :rolleyes: )
- das moderne "Verarsch jemand anderen Okaaaaay"
- "loift" (inzwischen...)
- "da nicht für" statt Danke
- das extrem aufgesetzte und auswendig gelernte "Schönen Tag noch", dass man inzwischen an jeder Supermarktkasse zu hören bekommt.

Die 50 interessantesten Antworten:

Oft werden solche komischen Wendungen auch durch Dialekte hervorgerufen, oder sind dementsprechend veraltet, sodass es nur noch die älteren Leute nutzen.

Z.B.
- "Gras hauen" anstatt Rasenmähen
- "Huxxt" (sinngemäß) für Hochzeit

von Cha - am 01.11.2016 12:35
- Aufwaschen statt Abwaschen

fiel mir gerade noch ein ;-).

von WiehengeBIERge - am 01.11.2016 12:40
Hängt immer davon ab, ob ich's lesen oder hören muss. Was des einen die das/dass-Schwäche ist (gefühlte 75%), ist des anderen ein RTL-Deutsch. Ein Kollege von mir beginnt etwa jeden zehnten Satz mit:

"Ich muss dir ganz ehrlich sagen, dass...." und wenn danach noch sein typisches "einzigstes" Sonstwas folgt, dann wird es Zeit, sich einen Kaffee zu holen. ;)

Ähnlich geht's mir, wenn ungeübte Moderatoren oder gar Journalisten im TV ihre Sätze mit "Jaa, ..." beginnen.

Weil ich aber zu den Menschen gehöre, die mehr lesen als hören, stört mich die erste Kategorie stärker, wenn ich sie entsprechend unfreiwillig falsch betone.

Klassiker sind die zu 99 % falsch betonten Dauerbrenner Motorrad und Parameter.

von Erich Hoinicke - am 01.11.2016 13:30
Zitat
connection error
Stulle :mad: anstatt Brot / Butterbrot / Bütterken
Klopse / Buletten :mad: anstatt Frikadelle (mit Ausnahme der Königsberger Klopse, da ist Klopse wohlklingend)
Käffchen :mad: anstatt (Tasse / Becher) Kaffee
Holland :mad: anstatt Niederlande (falls nicht gerade tatsächlich von Nord Holland oder Süd Holland die Rede ist)
Klapprechner :mad: anstatt Laptop
dingens :mad: anstatt des gesuchten Wortes


Buletten und Stube sag ich auch. Wie gesagt, liegt wahrscheinlich am Dialekt. Aber was zum Teufel ist denn Bütterken. Das klingt ja grausam. :D

Was mir gerade noch einfällt: Wörter wie Tüppel, Topp für Tasse.

von Cha - am 01.11.2016 13:47
Hier sagt man gelegentlich auch "ein Butter" statt "Butterbrot" :rolleyes: . Oder auch "ein Socken" statt "eine Socke" - was ist eigentlich richtig? "Ein Socken" finde ich jedenfalls sonderbar™.
Oder auch "gib mir mal das Gehacktes".

von WiehengeBIERge - am 01.11.2016 13:52
Zitat

Oder auch "ein Socken" statt "eine Socke" - was ist eigentlich richtig? "Ein Socken" finde ich jedenfalls sonderbar™.

"der/ein Socken" ist richtig => http://www.duden.de/rechtschreibung/Socken
"die Socke" ist aber auch nicht falsch => http://www.duden.de/rechtschreibung/Socke.

Bei mir gab es heute Mittag Kaliningrader Fleischbällchen (Königsberger Klopse). :D

von iro - am 01.11.2016 14:07
Ach, ich wuerde da zwischen regionalem Wort- bzw. Sprachgut und Modebegriffen bzw. -phrasen unterscheiden. Ersteres ist schlicht Dialekt, anderes oftmals mediengemacht. Was der Sachse als Bemme kennt, das ist hier 'ne Stulle und wird in anderen Gegenden ggf. unter anderen Begriffen verstanden. Das ist zumindest fuer mich kein Problem, denn ich kann ja fragen. Wer das freundlich tut, der bekommt nach meinen Erfahrungen zumeist das, was er will.

Duemmliche Phrasen kotzen Fernsehen und Internet ja reichlich aus. Manche davon sind dann so beliebt wie Hundekacke im Profil deiner Lieblingsschuhe... :rolleyes:

von PowerAM - am 01.11.2016 17:28
Zitat
PowerAM
Ach, ich wuerde da zwischen regionalem Wort- bzw. Sprachgut und Modebegriffen bzw. -phrasen unterscheiden. Ersteres ist schlicht Dialekt, anderes oftmals mediengemacht.


Ganz genau! Bei Dialekt-Begriffen bin ich ausdrücklich dafür, sie zu erhalten und weiterhin aktiv zu gebrauchen. Es wird schon genug Sprach-Mainstreaming betrieben.

von Rolf, der Frequenzenfänger - am 01.11.2016 18:24
...mancher erwirbt bei der grossohrigen Bedienung auch ein Teilchen. :titten:

von PowerAM - am 01.11.2016 18:52
Definitiv: als Füllwort, um etwas zu betonen

Nachhaltig: auch so ein gern benutztes Wort, das alles oder nichts bedeuten kann

Tschüssi als Verabschiedung

Bei Dialektwörtern wäre ich auch vorsichtig. Nur weil etwas ungewohnt klingt, weil der Sprecher aus einer anderen Region stammt, sollte man nicht gleich von Wörtern sprechen, das sich einem die Nackenhaare aufstellen.

Was ich auch nicht ab kann sind manche Anglizismen. Damit meine ich nicht die gebräuchlichen Wörter, sondern solche, für die es durchaus geeignete deutsche Begriffe gibt, die aber bewußt nicht benutzt werden, weil der englische Begriff mehr Eindruck macht (insbesondere im Werbe- und Marketingbereich).

von Lorenz Palm - am 01.11.2016 19:25
"Realisieren", verwendet im Sinne von erkennen, begreifen.

Catperson

von catperson - am 01.11.2016 19:59
DIe Redewendung seit einiger Zeit bei der Umstellung auf Winterzeit im Radio "man bekommt eine Stunde geschenkt":verrueckt:
Richtig wäre MAN BEKOMMT DIE STUNDE DIE IN MÄRZ (VON DER EU) GENOMMEN WURDE ZURÜCK:sozusagen:

von DJ Taifun - am 01.11.2016 23:05
Funktionalitäten :confused: Funktion reicht doch auch aus zu sagen.

von DJ Taifun - am 01.11.2016 23:41
Zitat
DJ Taifun
DIe Redewendung seit einiger Zeit bei der Umstellung auf Winterzeit im Radio "man bekommt eine Stunde geschenkt":verrueckt:
Richtig wäre MAN BEKOMMT DIE STUNDE DIE IN MÄRZ (VON DER EU) GENOMMEN WURDE ZURÜCK:sozusagen:


Grammatikalisch und sachlich falsch.
Die Sommerzeit wurde nicht übergreifend gemeinsam in der EU (die damals noch EG hieß) eingeführt, sondern von Einzelstaaten. Auslöser war in D wohl eher die Einführung der Sommerzeit in der DDR als die Einführung in anderen EG-Ländern wie Frankreich, die viel früher dran waren. Allerdings wurde zu früheren Zeiten schon mal Sommerzeit genutzt - lange bevor überhaupt jemand an EG oder EU dachte.

von DH0GHU - am 02.11.2016 08:30
Zitat
connection error
Stulle :mad: anstatt Brot / Butterbrot / Bütterken

Korrekt wäre hier: Vesperbrot

Zitat

Klopse / Buletten :mad: anstatt Frikadelle (mit Ausnahme der Königsberger Klopse, da ist Klopse wohlklingend)

Heißt immernoch Fleischküchle. Mancherorts auch Fleischpflanzerl. Ein Klops ist jemand, der davon zu viele gegessen hat :p

Zitat

dingens :mad: anstatt des gesuchten Wortes

Wennschon: Dings oder Dingsda.

Ansonsten sind viele Deiner Beispiele Dialekten entsprungen, was ja wohl nichts mit "Redewendungen", sondern eher mit kultureller Idendität zu tun hat. Bleibt mir weg mit eurem Hochdeutsch ;-)

Was mich tatsächlich stört, sind die vielen "Formulierungsübernahmen" aus dem Angelsächsischen.
Beispielsweise "Es macht Sinn". Dazu müßte das, was angeblich Sinn macht ja eine Tätigkeit ausüben. Nein, "es macht Sinn" ist nicht Deutsch, sondern die fälschlicherweise genutzte direkte Übersetzung von "it makes sense". Deutsch: Es ist sinnvoll, ...
Oder auch: "Die westliche Stadt xyz" in irgendwelchen Medienberichten. Gemeint ist "die im Westen gelegene Stadt" und nicht etwas das Gegenteil von "im ehemaligen Ostblock gelegen" oder "orientalisch".
Ansonsten: Zwiebelfisch lesen bildet :) Sonst ist der Genitiv bald nicht mehr des Dativs Einfluss gewachsen..

von DH0GHU - am 02.11.2016 08:32
Zitat
DH0GHU
[...]
Die Sommerzeit wurde nicht übergreifend gemeinsam in der EU (die damals noch EG hieß) eingeführt, sondern von Einzelstaaten. Auslöser war in D wohl eher die Einführung der Sommerzeit in der DDR als die Einführung in anderen EG-Ländern wie Frankreich, die viel früher dran waren. Allerdings wurde zu früheren Zeiten schon mal Sommerzeit genutzt - lange bevor überhaupt jemand an EG oder EU dachte.


Soweit richtig. Allerdings kommen wir aus der Geschichte mit der Zeitumstellung nicht mehr heraus. Die Zustaendigkeit duerfte dafuer inzwischen in der Tat bei der EU liegen. Nationale Alleingaenge sind m. E. unmoeglich. Einzelstaaten koennten allenfalls das Thema wieder zur Diskussion bringen und hoffen, dass sie mit ihrer Ansicht nicht allein waeren.

Mir ist die Zeitumstellung auch zuwider, allerdings wuerde es fuer einen Einzelstaat auch (u. a. wirtschaftliche) Probleme bringen, wenn dieser aus der Zeitumstellung ausscheren wuerde. Die vollkommen normalen unterschiedlichrn Zeitzonen bereiten grenzueberschreitend schon genug Probleme.

von PowerAM - am 02.11.2016 09:43
Mich ärgern sinnlose Anglizismen an Stellen, wo es wesentlich treffendere deutsche Wörter gibt. Beispielsweise dieses neumodische "Singsongwriter" anstelle von "Liedermacher". Störend finde ich in der Schriftsprache (besonders im Internet), wenn jemand eigenartige Dialektausdrücke statt Hochdeutsch verwendet, in der irrigen Annahme, alle würden so sprechen. Beispielsweise "net" oder "nit" anstelle von "nicht".

von Bolivar diGriz - am 02.11.2016 12:14
Bestellung im Imbiss (z.B.)
"Ich bekomme ein mal Pommes weiß!" statt "Ich hätte gerne ein mal Pommes weiß" oder "ein mal Pommes weiß bitte." .

von WiehengeBIERge - am 25.10.2017 19:27
Hier heißt das: "Eima Pommes Mayo" - "Auffe Hand?" - "Jo".

von Japhi - am 25.10.2017 19:37
Zitat
DH0GHU
rn eher mit kultureller Idendität zu tun hat. Bleibt mir weg mit eurem Hochdeutsch ;-)

Was mich tatsächlich stört, sind die vielen "Formulierungsübernahmen" aus dem Angelsächsischen.
Beispielsweise "Es macht Sinn". Dazu müßte das, was angeblich Sinn macht ja eine Tätigkeit ausüben. Nein, "es macht Sinn" ist nicht Deutsch, sondern die fälschlicherweise genutzte direkte Übersetzung von "it makes sense". Deutsch: Es ist sinnvoll, ...

Am Ende des Tages= at the end of the day : korrektes Deutsch "letzten Endes", im Endeffekt, "unterm Strich"

von rolling_stone - am 25.10.2017 19:44
Zitat
rolling_stone
Am Ende des Tages= at the end of the day : korrektes Deutsch "letzten Endes", im Endeffekt, "unterm Strich"


Eine der schrecklichsten Redewendungen, die es gibt!

von Habakukk - am 26.10.2017 07:14
Zitat
Japhi
Hier heißt das: "Eima Pommes Mayo" - "Auffe Hand?" - "Jo".

...spart immerhin die Pappschale! :danke:

von PowerAM - am 26.10.2017 07:33
Die neue Grammatik im Einzelhandel:

Positiv: gerne

Komparativ: sehr gerne

Superlativ: perfekt

Ein typisches Gespräch im Bäckerladen:

"Ein Kasseler bitte" - "gerne" - "Bitte geschnitten" - "sehr gerne" - "Was kostet das?" - "Zwei Euro achtzig" - " Ich hab's passend" - "perfekt"

von hegi_ms - am 26.10.2017 08:10
Zitat
WiehengeBIERge

"Ich bekomme ... "


Ein ungeduldiger deutscher Tourist in England zum Kellner:

"When shall I become a beafsteak?"

Der so Angesprochene:

"I hope never, Sir!"

von hegi_ms - am 26.10.2017 08:24
Folgende Situation:

Ich bedanke mich, dass jemand etwas für mich getan hat. Das "Danke!" habe ich noch von meinen Eltern beigebracht bekommen.

Die Antwort: "Dafür nicht!" :eek: Bloß warum nicht?

Ich ergänze dann meist mit: "Wofür darf ich dir/ihnen dann danken?"


Unter dem Strich soll es wohl heißen: "Keine Ursache!" oder "Gern geschehen." Diese Antwort oder etwas ähnlich klingendes würde mich erfreuen. Die Phrase "Dafür nicht!" ärgert mich inzwischen sogar.

von PowerAM - am 26.10.2017 08:51
Zitat
WiehengeBIERge
Bestellung im Imbiss (z.B.)
"Ich bekomme ein mal Pommes weiß!" statt "Ich hätte gerne ein mal Pommes weiß" oder "ein mal Pommes weiß bitte." .


Da fällt mir ein Schweizer Comedian ein, der in Deutschland in die Bäckerei kommt und von einer alten Dame hört: "Ich krieg... ein Brot!". Der Schweizer denkt sich nur verängstigt: "Geben Sie ihr doch das Brot, schnell!":D

von Cha - am 26.10.2017 09:48
Zitat
PowerAM
Eine schwangere Frau kommt in eine Bäckerei: "Ich bekomme ein Weißbrot".
Darauf der Bäcker: "Sachen gibt's..."
:sagnix:

von PowerAM - am 26.10.2017 10:33
Zitat
PowerAM
Zitat
PowerAM
Eine schwangere Frau kommt in eine Bäckerei: "Ich bekomme ein Weißbrot".
Darauf der Bäcker: "Sachen gibt's..."
:sagnix:

Solange das Weißbrot bekömmlich ist... :D

von Habakukk - am 26.10.2017 10:41
Zitat
rolling_stone
Am Ende des Tages= at the end of the day : korrektes Deutsch "letzten Endes", im Endeffekt, "unterm Strich"


"Im Endeffekt" finde ich wiederum sinnlos. Was ist denn ein Endeffekt?

von Cha - am 26.10.2017 10:51
Wenn der Genitiv dem Dativ sein Tod ist:
nahe des Flusses, nahe des Hauses -> nahe dem Fluss, nahe dem Haus
vgl. https://www.duden.de/rechtschreibung/nahe_bei_unweit

von mittendrin - am 26.10.2017 11:03
Wir versaufen unser Omma sein klein Häusken...
Die Omma dem sein Häusken.

von Japhi - am 26.10.2017 11:53
Zitat
Cha
Zitat
rolling_stone
Am Ende des Tages= at the end of the day : korrektes Deutsch "letzten Endes", im Endeffekt, "unterm Strich"


"Im Endeffekt" finde ich wiederum sinnlos. Was ist denn ein Endeffekt?

Ich habe nur ein Wörterbuch zitiert. Man könnte es auch weiter eindeutschen als "In der Endauswirkung" :joke:

von rolling_stone - am 26.10.2017 15:57
"Besser wie" :D

von PEQsche - am 23.11.2017 05:44
Zitat
PEQsche
"Besser wie" :D

Besser als wie... :heul:

von PowerAM - am 23.11.2017 06:07
Zitat
Japhi
Wir versaufen unser Omma sein klein Häusken...
Die Omma dem sein Häusken.


Wir versaufen dem Oppa ihn sein Häuschen!

Omma hat kein Haus. Menschenskinners, ist doch gar nicht so schwer..

von Mc Jack - am 23.11.2017 11:21
Zitat
ross22
Dschamaika :rolleyes:


Oder "Al-Dschasira" :kotz:

von Cha - am 23.11.2017 11:42
Beim Griechen: "Einmal Dschiros". Bei I-bäh ist jetzt alles "brandneu".

P.S.:

Wer kennt noch den "Karmann Dschia"

von hegi_ms - am 23.11.2017 14:18
Zitat
hegi_ms
Wer kennt noch den "Karmann Dschia"


Das ist doch der kleine Bruder von der bezauberten Lambor Dschini, oder?

von Erich Hoinicke - am 23.11.2017 16:55
..es ist richtig und wichtig...:kotz:

von Scrat - am 23.11.2017 20:44
Zitat
Scrat
..es ist richtig und wichtig...:kotz:


"nach bestem Wissen und Gewissen..."

Hat beides wohl unsere Angie geprägt!

von Habakukk - am 24.11.2017 07:03
Die "Ausgewogenheit der geäußerten Meinungen".

von PowerAM - am 24.11.2017 07:06
Zitat
Habakukk
"nach bestem Wissen und Gewissen..."

Hat beides wohl unsere Angie geprägt!


Den Spruch gabs schon, da war Angie noch Pfarrerstochter im sozialistischen Ausland ;)


... bei mir stellen sich die Nackenhaare auf, wenn jemand über sprachliche Besonderheiten von Dialekten meckert, aber pseudohochdeutsche Zwiebelfischkolumnenvorlagen am laufenden Band liefert.... ;-)

von DH0GHU - am 24.11.2017 08:42
Zitat
DH0GHU
Zitat
Habakukk
"nach bestem Wissen und Gewissen..."

Hat beides wohl unsere Angie geprägt!


Den Spruch gabs schon, da war Angie noch Pfarrerstochter im sozialistischen Ausland ;)

Aber die Nutzung in so massiver Form v.a. durch Politiker gibt es erst, seit Frau Merkel das ein paar mal benutzt hatte. Gleiches gilt für richtig und wichtig!

von Habakukk - am 24.11.2017 09:39
...dass die Autos am Zufrieren sind.
Analog zu: Ich bin am Harken. :nrwopa:

Zugleich der Verzicht auf Artikel.
Beispiel: Ich bin Küche.

Immer diese Rheinländer. :sagnix:

von PowerAM - am 27.12.2017 05:50
Das "am sein" ist in Nordwestdeutschland und auch im hohen Norden völlig üblich :joke: .
Ich empfehle dir mal Flensburger "Petuh" anzuhören. Da sind so einige unangenehm oder komisch klingende Wörter oder Redewendungen dabei.
Zufällig habe ich da was: http://www1.zippyshare.com/v/rDJiAYBx/file.html .

von WiehengeBIERge - am 27.12.2017 20:05
Am machen sein...normales Niedersächsisch und Niederfränkisch (siehe auch: Niederländisch^^)
Ich bin Küche dagegen fällt wie "Lass ma Hauptbahnhof" raus.

von Japhi - am 28.12.2017 06:02
Bratan und Wallah. Halt typische Kanaken-Wörter

von RadioZombieCH - am 28.12.2017 11:14
"Der Radio, wo ich besitze". Typischer CHanaken-Satz.




;-)

von Japhi - am 28.12.2017 12:32
An das Tätigkeitswort das Wort "tun" anhängen (fahren tun, rauchen tun, machen tun).

von Lorenz Palm - am 28.12.2017 17:41
Na, Hauptsache ist doch, irgendeiner ist irgendwas *AM TUN*
Oder nicht?:)

von Jürgen Martens - am 28.12.2017 19:34
Zur Information:
MySnip.de hat keinen Einfluss auf die Inhalte der Beiträge. Bitte kontaktieren Sie den Administrator des Forums bei Problemen oder Löschforderungen über die Kontaktseite.
Falls die Kontaktaufnahme mit dem Administrator des Forums fehlschlägt, kontaktieren Sie uns bitte über die in unserem Impressum angegebenen Daten.